biggeorge Lyrics

Показват се публикациите с етикет Моите стихотворения. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет Моите стихотворения. Показване на всички публикации

неделя, 13 май 2018 г.

Моите стихотворения 17: Пътувам към теб

Пътувам към теб
(стихотворение)

1
Пътувам по пътища безкрайни,
за да се върна пак при теб,
пътувам в сънища незнайни,
за да бъда пак до теб.

2
Срещам хора непознати,
а всички си приличат с теб,
изпращам приятели, познати,
но искам да съм само с теб.

3
Заспивам върху бял сатен,
но теб те няма там до мен,
събуждам се не спал и уморен,
защото ти не си с мен.

4
Живея тихо в самота,
мисля си единствено за теб,
сънувам леко в тишина,
пак мечтая си за теб.

5
Пътувам в спомени омайни
и те са само с теб,
лекувам болките безкрайни
и чакам да се върна пак при теб.

6
Пътувам, времето минава,
искам да съм с теб,
живота бавно отминава,
дали ще бъда с теб?

28.04.2018 г.

Стихотворението е вдъхновено от видеото към песента на Gareth Emery - Long Way Home.


събота, 15 октомври 2016 г.

Моите стихотворения 16: Врабче

Врабче

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Обичам пролетта
Студът за мене е ужасен
Живея с мисълта
За тоз сезон прекрасен

2
Цветя цъфтят
Очаквам топлината
Птичките летят
Синеят небесата

3
Политам с ятото
Небето е безкрайно
Обичам лятото
Което е нетрайно

4
После идва есен
Студът отнема топлината
Спира птичата ми песен
Мрак превзема светлината

5
Листата пожълтяват
Свивам се под стряхата
Плодовете падат
А аз си сменям дрехата

6
Накрая идва зима
Сняг вали по мойта човка
Спи ми се за двама
Но туй е на студа уловка

7
Стоя на клонка в тишината
И чакам пролет да довтаса
Дали ще дойде аз не знам
Тук съм си съвсем сам

8
Чувствам, че замръзвам
И пролет няма да дочакам
Последен полет дръзвам
Но падам на земята

9
Усещам, че това е краят
Котките не ще се маят
Къде сте братчета-врабчета?
Бъдете с мене за утеха

10
Но сам съм и умирам
Идва бавно Тя
Да дишам бавно спирам
Погалва ме Смъртта

11
Дете залива ме с вода
Приятна мокра топлина
Събуждам се и литвам
Пролет, де си, идвам

12
Скривам се в една градина
И чакам търпеливо
Зимата да си замине
И всичко пак да стане живо

13
Тогава крилете ще разперя
От студа не ще треперя
Ще литна в небето
С благодарност към детето

15.10.2016 г.
------------------------------------------------------------------------
Източник: Врабче

петък, 20 май 2016 г.

Моите стихотворения 15: Сънувах те, бленувах те, събудих се

Сънувах те, бленувах те, събудих се

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Сънувах те
Беше бяла и добра
Бленувах те
Дали мене ти избра

2
Сънувах те
Ти стоеше на прозореца
Бленувах те
Недалеч от черномореца

3
Сънувах те
Малка, сладка и сама
Бленувах те
В пролетната тишина

4
Сънувах те
Запомних аз, че те видях
Бленувах те
И после пак заспах

5
Сънувах те
Но щом отворих аз очи
Събудих се
И мислих за слънчевите ти лъчи

6
Сънувах те
И бях щастлив балък
Събудих се
Но бях сам и жалък

7
Сънувах те
Дано да е за последно
Събудих се
Да обичам за мен е вредно

8
Сънувах те
А от сън спомен няма
Събудих се
Никога няма да бъдем двама

20.05.2016 г.

Стихотворението се посвещава на msdt.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

сряда, 24 декември 2014 г.

Моите стихотворения 14: Коледа

Коледа

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Коледа дойде,
годината замина,
за идни векове,
ще бъдеме дружина.

2
Коледа отмина,
времето изтече,
през новата година,
любов ще има вече.

24.12.2014 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

вторник, 23 юли 2013 г.

Моите стихотворения 13: Линьо

Линьо

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Линьо си си ти!
Линьо,моля те не се сърди!
Линьо,много ми е смешно!
Линьо,туй е друго нещо!

2
Линьо се лигави!
Линьо,де се бави?
Линьо е забавна!
Линьо пак е гладна!

3
Линьо пие водка!
Линьо спи кат' котка!
Линьо се разхожда!
Линьо тук дохожда!

4
Линьо не досажда!
Линьо просто се обажда!
Линьо е голяма шматка!
Линьо не е патка!

5
Линьо се ядоса!
Линьо хукна боса!
Линьо се нахъса!
Линьо глави къса!

6
Линьо,пощади ни!
Линьо,моля те прости ни!
Линьо,ние се шегуваме!
Линьо,просто си палуваме!

23.07.2013 г.

Стихотворението се посвещава на liny,а автор на името "Линьо" е moderator! :)

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

вторник, 4 юни 2013 г.

Моите стихотворения 12: Уловен / Caught /

Уловен / Caught /

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Ти си моят свят,
на красота е той богат,
обичам аз безкрайно,
лицето ти омайно.

2
Когато те прегръщам,
в настоящето се връщам,
когато те целувам,
в Рая бавно плувам.

3
Ти си последната надежда,
душата ти към мен поглежда,
обгръщам със ръце,
ангелското ти лице.

4
Когато се събуждам,
първо тебе виждам,
когато пък заспивам,
с тебе аз се сливам.

5
Ти си вихър в мен,
държиш ме в сладък плен,
за миг поне поспри,
душата ми за теб крещи.

6
Когато заминавам,
душата си на теб оставям,
когато пък се връщам,
не спирам аз да те прегръщам.

7
Ти си мечта осъществена,
надеждата е съживена,
любовта не е измама,
път е тя за двама.

8
Когато теб те няма,
за мен това е драма,
а когато си до мен,
пак съм уравновесен.

9
Ти си моята Вселена,
душата ми е запленена,
сърцето ми за теб тупти,
поне за миг ме прегърни.

10
Когато ме прегръщаш,
живота в мене връщаш,
когато те прегръщам,
света голям обгръщам.

04.06.2013 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!





четвъртък, 14 юни 2012 г.

Моите стихотворения 11: Моренце

Моренце

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Моренце,обичам те безкрайно,
моренце,изглеждаш тъй сияйно,
моренце,ти си толкова прекрасно,
моренце,без теб е тъй ужасно.

2
Моренце,чувам как се плискаш,
моренце,всичко ти от мене искаш,
моренце,ти си в моето сърце,
моренце,без тебе накъде?

3
Моренце,обичам твойта синина,
моренце,цвят напомнящ небеса,
моренце,обичам те и бурно,
моренце,най-прекрасно си лазурно.

4
Моренце,искам те за всеки ден,
моренце,ти си вътре в мен,
моренце,синьо и красиво,
моренце,ти си толкоз диво.

5
Моренце,заливаш ме с вълни,
моренце,душата ми сълзи,
моренце,шумиш в плажа,
моренце,чудя се какво да кажа.

6
Моренце,слънцето сега блести,
моренце,на пяната на твоите вълни,
моренце,тихичко край мен минаваш,
моренце,всичко ти ми даваш.

7
Моренце,аз без теб не мога,
моренце,обичам те до изнемога,
моренце,усещам аромата твой,
моренце,искам той да стане мой.

8
Моренце,бушувай вътре в мен,
моренце,сънувам те аз всеки ден,
моренце,към теб пътувам аз,
моренце,ще дойда пак завчас.

9
Моренце,ти си толкоз сладко,
моренце,а аз се чувствам шматко,
моренце,навътре си опасно,
моренце,понякога си тъй ужасно.

10
Моренце,в тебе аз се гмуркам,
моренце,и леко си цамбуркам,
моренце,вдигни ме нависоко,
моренце,далеч от дъното дълбоко.

11
Моренце,горещо ме обгръщай,
моренце,на брега ме връщай,
моренце,прегърни ме силно,
моренце,в душата ми е милно.

12
Моренце,тръгвам си сега,
моренце,ще се върна на брега,
моренце,чакай ме отново,
моренце,винаги бъди готово.

13
Моренце,тръгвам си от плажа,
моренце,искам само да ти кажа,
моренце,душата си за тебе давам,
моренце,ще се върна обещавам.

14.06.2012 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

Adele - Someone Like You



Адел - Някой Като Теб



четвъртък, 31 май 2012 г.

Моите стихотворения 10: Слънце

Слънце

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Слънце прекрасно си ти,
обичам твоите лъчи,
светлината ти в мен блести,
искрят дори и моите коси.

2
Облакът голям те скрива,
душата ми в мен се свива,
ще се върнеш ли отново ти,
ще изсушиш ли моите сълзи?

3
Напълних се изцяло с теб,
очаква ме голям късмет,
дъждът не ще те покори
и мракът няма да те съблазни.

4
Изгрява на небето и дъга,
в душата пада и една сълза,
червено,синьо,жълто,виолет,
да,знам,ще имам аз късмет.

5
За всичко тук е слънцето виновно,
намигва ни зад облака любовно,
погалва ме прекрасна светлина,
макар че се задава тъмнина.

6
Но знам ще дойде утрешния ден,
ще бъде най-прекрасният за мен,
ще свети слънцето щастливо,
ще бъде всичко покрай нас красиво.

7
Ще се обичаме безкрайно,
явно или може би потайно,
ще виждаме света в краски,
без никакви лъжи и маски.

8
Слънцето ще ни разкрие всички,
скрити зад душевните стенички,
ще лъснем ние голи,
ще забавим всичките неволи.

9
Само светлината ще остане,
за нея душата ще се хване,
животът ни ще продължи нататък
и няма да е никак кратък.

10
Ще разказваме за слънцето в нас,
какво сме чувствали тогаз,
не ще усетим ний умората,
докато носим светлина на хората.

30.05.2012 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

понеделник, 9 януари 2012 г.

Моите стихотворения 9: Крадци

Крадци

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Да,всички сме крадци,
и затвора ни грози,
къде ще идем ний,
Vbox-а ще ни скрий.

2
А трябва да творим,
минута да не спим,
родината си да прославим,
от бедността да се избавим!

09.01.2012 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

петък, 4 ноември 2011 г.

Моите стихотворения 8: Очите детски

Очите детски

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Очите детски - всичко те ни казват,
очите детски - сълзите размазват,
очите детски - чакат там на двора,
очите детски - търсят истинските хора.

2
Очите детски - пърхат като птички,
очите детски - молят тихо всички,
очите детски - не спират те да плачат,
очите детски - през живота те се влачат.

3
Очите детски - малък знак ни пращат,
очите детски - ловко пак ни хващат,
очите детски - нямат думи или глас,
очите детски - викат точно нас.

4
Очите детски - обич те ни дават,
очите детски - те не се продават,
очите детски - те не искат нищо,
очите детски - те за нас са всичко.

04.11.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

Valdi Sabev - In Support Of "Show Hope" / В Подкрепа На "Покажи Надежда"

вторник, 26 юли 2011 г.

Моите стихотворения 7: Моят живот

Моят живот

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Животът отминава,
и времето не спира да тече,
светът край мен минава,
съдбата бавно ме влече.

2
Губя времето си бавно,
и все така съм сам,
живота ми тече безславно,
къде отивам аз не знам.

3
А аз не спирам да вървя,
и търся нещо,но какво,
живота си ще изтърва,
но без да знам защо.

26.07.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!



My life

from George Fireburn

1
Life passes away,
and time doesn't stop running,
the world along me passes,
the destiny slowly entails me.

2
Wasting my time slowly,
and I'm still alone,
my life running without glory,
where I go I don't know.

3
And I don't stop walking,
and looking for something,but what,
my life I'll drop,
but without know why.

26.07.2011

Author Note: Warning! Any coincidence of real names, people and events is coincidental! Please to be taken into account by all readers of the poem!

събота, 9 юли 2011 г.

Моите стихотворения 6: Черен прах

Черен прах

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Черен прах посипа всички -
хора и случайни птички,
черен прах покри земята,
и сърцето,и душата.

2
Черен прах засипа всичко,
дори и наглия ми чичко,
черен прах постла земите,
и погуби ни душите.

3
Черен прах поръси всеки,
дори и сините пътеки,
черен прах закри бетона,
и тялото,и панталона.

4
Черен прах наръси леко,
и наблизо,и далеко,
черен прах застла метала,
и земята,която го е дала.

09.07.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!



неделя, 29 май 2011 г.

Моите стихотворения 5: Хайде ...

Хайде ...

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Хайде под липите,
ще гледаме звездите,
ще слушаме щурците
и ще сливаме душите.

2
Хайде сред нивята,
ще гледаме житата,
ще слушаме тревата
и ще сливаме сърцата.

3
Хайде в планините,
ще гледаме горите,
ще слушаме елите
и ще сливаме мислите.

4
Хайде край морето,
ще гледаме небето,
ще слушаме вълните
и ще сливаме сълзите.

5
Хайде горе в рая,
ще гледаме безкрая,
ще слушаме звездите
и ще сливаме съдбите.

29.05.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

вторник, 5 април 2011 г.

Моите стихотворения 4: Безкрайно небе

Безкрайно небе

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Tака безкрайно небе,
бавничко вървя напред,
безкрайно небе,
идвам аз при теб.

2
Tака безкрайно небе,
към теб политам ... да,
безкрайно небе,
към моята съдба.

3
Tака безкрайно небе,
сега в теб съм аз,
безкрайно небе,
о,гледам те в захлас.

4
Tака безкрайно небе,
навсякъде около мен,
безкрайно небе,
в един безкраен ден.

5
Tака безкрайно небе,
в прекрасна тишина,
безкрайно небе,
ме загръща самота.

6
Tака безкрайно небе,
душата ми лети,
безкрайно небе,
слънцето ме заслепи.

7
Tака безкрайно небе,
града под мен лежи,
безкрайно небе,
с милионите съдби.

8
Tака безкрайно небе,
искам да остана тук,
безкрайно небе,
на вятъра дори напук.

9
Tака безкрайно небе,
вътре в мен си ти,
безкрайно небе,
виж ме през сините очи.

10
Tака безкрайно небе,
завинаги оставаш ти,
безкрайно небе,
в душата ми ще си.

11
Tака безкрайно небе,
сърцето ми за теб тупти,
безкрайно небе,
все ти си в моите мисл̀и.

05.04.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!


четвъртък, 10 март 2011 г.

Моите стихотворения 3: Зима

Зима

от Джордж Файърбърн

1
Тишина ме заобгражда,
в планините непроходни,
самотата ме изяжда,
мислите ми са свободни.

2
Времето си отминава,
снежинки ме засипват,
студът ме завладява,
изворите бавно кипват.

3
Слънце бавничко изгрява,
над върховете заледени,
покрива ме мъгла тъдява,
пролет чакам и промени.

4
Сълза в мене пак остава,
миговете стават на еони,
сърцето ми се вкаменява,
лед покрива моите клони.

5
Зима завладя Земята,
топлината не остана,
къде останаха цветята,
да излекуват тази рана.

6
Чакам бавните промени,
сълзата пада от лицето,
замръзват очите уморени,
изчезва бавно в мен детето.

7
Крача по замръзнала пътека,
сам съм ... други няма,
намерих в себе си човека,
дано да станем двама.

8
Пътят явно е безкраен,
студът отнема топлината,
уморен съм и замаян,
наоколо е планината.

9
Сядам леко на земята,
душата с дъха излиза,
последна спирка в тишината,
ангел бавно тука слиза.

10
Студът го няма,
самотата също,
да бъдем двама ...
това сега е нищо.

11
Останах само аз
и зимата край мене,
ще чакам до тогаз,
пролетта да ме поеме.

12
И всичко ще е прах,
след хиляди години,
ще помнят аз кой бях,
само зелените градини.

13
И спомените бавно тлеят,
душата няма да забрави,
годините не ще успеят,
да изтръгнат тихите дъбрави.

14
Планините там ще си останат,
и зима бавно ще приижда,
в капана й света е хванат
и краят й не се вижда.

10.03.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!




Winter

from George Fireburn

1
Quietness surround me,
in mountains impassable,
loneliness eats me,
my thoughts are free.

2
The time is passes away,
snowflakes buries me,
cold conquered me,
springs slow boil up.

3
Sun slowly rises
over icy peaks,
fog covers me hereabouts,
spring I wait and changes.

4
Tear in me again remains,
the moments turns to eons,
my heart is petrified,
ice covers my branches.

5
Winter conquered Earth,
heat does not stay,
where left the flowers,
to heal this wound.

6
I wait for slow changes,
tear falls from the face,
freeze tired eyes,
disappears slowly in me child.

7
Stride on frozen trail,
I'm alone ... no other,
I found in myself the human,
I hope to become twain.

8
The road apparently is endless,
the cold takes the heat,
I'm tired and dizzy,
around is the mountain.

9
I sit down lightly on the ground,
soul with the breath goes out,
last stop in the quietness,
angel slowly here go down.

10
The cold is gone,
loneliness also,
to be twain ...
that now is nothing.

11
Stayed only I,
and winter around me,
will wait until then,
spring to take me.

12
And all will be dust,
after thousands of years,
will remember who I was,
only green gardens.

13
And memories slowly smolder,
soul will not forget,
years will not succeed,
to ripped the quiet groves.

14
The mountains there will remain,
and winter slowly will flowing,
in her trap the world is caught,
and her end isn't see.

11.04.2012 г.

Author Note: Warning! Any coincidence of real names, people and events is coincidental! Please to be taken into account by all readers of the poem!




Душа,сърце,ум

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Душата ми е стон,
душата ми е струна,
душата ме боли,
душата ми трепти.

2
Сърцето ми е пулс,
сърцето ми е ритъм,
сърцето ме присви,
сърцето ми тупти.

3
Умът ми е обич,
умът ми е музика,
умът ме мъчи,
умът ми мълчи.

10.03.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

вторник, 11 януари 2011 г.

Моите стихотворения 2: Наш'та експедиция

Наш'та експедиция

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Ако някой някъде пътува,
между звездите гордо плува,
ако клетвата за телепорт прегази -
наш'та експедиция ни пази.

2
Ако някое продажно братство,
граби междузвездното богатство,
истината днес е само тази -
наш'та експедиция ни пази.

Припев:
Хора, подарете цвете,
хора, запомнете ни добре!
Гордост е да служиш в редовете
на Андромеда и на БЗГ.

3
Ако някой вярата убива
и извънземни сам прикрива,
ако някой пред черна дупка лази -
наш'та експедиция ни пази.

Припев:
Хора, подарете цвете,
хора, запомнете ни добре!
Гордост е да служиш в редовете
на Андромеда и на БЗГ.

Бел.авт.:БЗГ - Бойна звезда "Галактика".

11.01.2011 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реално съществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!

П.п.:Мелодията към текста можете да чуете тук:

сряда, 8 септември 2010 г.

Моите стихотворения 1: Колекция от стихотворения

Кураж!

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Ти си сладко,мило Сисе,
ти си като малко писе,
ти си малко упорита,
но поне не си прикрита.

2
Ти си шматчица голяма,
ти такава си за двама,
ти си доста инатлива,
но поне си разсъдлива.

3
Ти ще бъдеш и щастлива,
ако бъдеш пресметлива
и забравиш си страха
за живота и смъртта.

4
Разбери,че здравето е ценно
и напук на обещанието земно,
ти си запази живота,
завърши си своята Голгота.

29.05.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!  


Целувките!

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Целувките са малки и красиви,
целувките са толкоз диви,
целувките душа са сътворили,
целувките са много мили.

2
Целувките живота ни осмислят,
целувките и чувствата избистрят,
целувките сърцата ни сближават,
целувките и щастие даряват.

3
Целувките са нашта епопея,
целувките ме карат и да пея,
целувките са тъй прекрасни,
целувките ти толкоз страстни.

4
Целувките са от душата моя,
целувките са и в душата твоя,
целувките по нежните ти устни,
целувките са много вкусни.

5
Целувките ... без тях не мога,
целувките ... обичам те,за Бога,
целувките ... аз няма да се мая,
целувките ... бъди с мен докрая.

6
Целувките - за сватба ... кръщене,
целувките - по моето и твоето лице,
целувките - ще бъдат с нас докрая,
целувките - ще помня чак и в Рая.

05.05.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!  

(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)
(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)(цун)


Честит 8 март!

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Днеска май е осми март,
а аз нали съм малък бард
и стихове си съчинявам,
живота ви развеселявам.

2
Честит да бъде този ден,
той е на жената посветен,
жената е прекрасна и красива,
да е жива,здрава и щастлива.

3
Жената е създание прекрасно,
гласът звучи й тъй ужасно,
когато кара ни се бясно,
защо тормозим я тъй страстно.

4
Но зная,че обича ме тя много,
защото верен съм й,слава Богу
и ще бъда нейното мъжленце,
трябва ни едно(две-три) детенце!

5
Това е според мене вашата история,
дали сте Петя,Ваня,Минка,Глория,
грижата за вас е всекидневна
и любовта при вас е неизменна.

6
Мъжът е истински до вас,
понякога докарва ви до бяс,
обичате тоз малък мушморок,
туй стихче нека ви е за урок.

7
До вас е истински мъжът,
вървите с него дълъг път,
до края ще ви бъде той,
това е истината,Боже мой!

08.03.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Честит 1 Март!

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Да си жива ... здрава,
румена ... засмяна,
като мартеница бяла и червена,
с любов на тебе подарена!

2
Пожелавам ти едно късметче,
като малко пролетно букетче,
любов ... пари ... успехи
и малко нови модни дрехи!

3
Опитах да измисля няква рима
да изгоня таз студена зима,
дано и Баба Марта да хареса
мойта мъничка пиеса!

02.03.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Без думи

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Безпътица голяма настана в живота,
времето минава безсмислено край нас,
изгубихме си вярата в Бога и човека,
загубихме и всички,всички вас.

2
Без път вървиме в тъмнината,
опитваме се да открием истината свята,
борим се с всички сили със съдбата,
но капка мощ не ни остана във телата.

3
Бързаме по улиците празни,
свири вятърът край нашите сърца,
не виждаме и пътищата хладни,
дано да не останем накрая без душа.

04.05.2005 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Любовно очакване

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Любовта е истинска и свята
и намирането й е трудно,
но откриеш ли я ти,
дръж я здраво в ръцете си.

2
Не залъгвай се напразно,
тя не ще да е до теб,
надалече ти иди,
там ще я намериш,но мисли

3
да не се окаже истинска лъжа
и живота си ти да загубиш,
да заробиш своята съдба
с грешната,неправилна жена.

4
Аз ще се опитам да намеря
свойта истинска любов,
тази дето ще ми бъде вярна
през живота чак до гроб.

5
Хей,човеци на Земята,
замислете се и вие за това,
да не стане после късно,
да се жалвате за свойта самота.

6
Знам,че някъде далеч,
тя ме чака безконеч,
и ще бъде все така
додето аз се добера

7
до този бряг на любовта
и тогава чак ще рабера,
че тя и любовта
са най-важното в света.

8
Иска ми се този миг
да дойде скоро,бързо и сега,
но знам,че доста време ще отнеме,
преди да ми се случи и това.

05.02.2003 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Начин на живот

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
В живота си кратък
живееме бавно,
пътуваме дълго,
умираме гадно,

2
но въпреки всичко
си караме славно,
ловиме късмета
и пием живота си жадно.

26.09.2002 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


По пътя

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Принц на светлината
и принцесата на мрака,
ще направят чудесата
и ще вземат ви душата.

2
Ще вървим по пътя славен
преходът ще бъде бавен,
но ще стигнем ний до края
на безкрайната си слава.

3
И ще тръгнем по света
да си търсиме късмета,
да намерим любовта
и да хванеме комета.

25.02.2002 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Невидимата бариера

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Душата ме боли,
не мога да живея,
за красивото момиче
не спирам да копнея.

2
Вървя си аз по коридора,
а насреща идва тя,
онемявам от почуда,хора,
а на нея окото й не мигна даже.

3
Тръгна тя по стълбите нагоре,
а след нея бърже хукнах аз,
и потрепна ми сърцето,м̀оре,
че ще я изпусна там тогаз.

4
Стигнах аз до втория етаж,
и замислих се тогава,
на къде съм тръгнал аз след нея,
като я настигна к'во ще правя.

5
Дори сърцето си да й предложа,
дори душата си в любов да обрека,
дали ще ме поиска в тази кожа,
или с други дрехи трябва да се облека.

6
Усещам аз невидимата бариера
и ако ще да е голямата любов,
не ще я пресека таз бариера,
дори на всичко аз да съм готов.

7
Искам аз да я целуна,
да я прегърна силно с двете си ръце,
но всичко туй ще е на думи,
докле не падне невидимата бариера
между моето и нейното сърце.

07.04.2005 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Тъпо униние

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Седя си аз тъпо на тази скамейка
и гледам в безбрежното синьо небе,
буболечката кацна на тънката вейка,
а бебето малко отсреща не спря да реве.

2
Мисля си аз за срещата странна,
момиче прекрасно видях тоз следобяд,
но дали тя бе любовта ми голяма,
или е просто отсянка на бързия бяг.

3
Дали бе сън или реалност,
нивга аз няма да разбера,
освен ако не я срещна по случайност
някой ден както си вървя.

4
Господи,моля те,помогни ми,
да видя отново тез сини очи,
да видя наяве лицето прекрасно,
а не пак насън както преди.

5
Прати ми поне знак,моля те,Господи!
Е,от знаци аз не разбирам въобще,
но срещна ли любовта си поне още веднъж,
ще я сграбча силно в свойте ръце.

6
Когато погледна ме тя в очите,
прозрях истината аз най-голяма,
душата ми стене:"Къде си момиче?",
очите ми плачат,теб искат да видят,но няма.

7
Плачът на сърцето е толкова силен,
че задушава той мойта тъжна душа,
ала аз знам,че той ще утихне,
в мига,в който я видя отново сама.

8
Застане ли тя срещу мене отново,
и видя в очите й сини погледът плам,
ще добия сили неземно големи,
ще се заприказвам с нея в същия миг още там.

9
Туй ще е краят на тази история,
започнала тъжно,свършила бавно.
Дано тоз миг дойде по-скоро.
Дано!

24.03.2005 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Мъничко сладурче мое

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Ти си мила,сладка и добричка,
ти си като малка пойна птичка,
ти си моето врабченце,
ти си мъничко детенце.

2
Не мога аз без тебе да живея,
мисля аз за тебе и си пея,
да помисля как ще го живея
живота си без тебе аз не смея.

3
Събуждам се и сещам се за тебе,
къде ли се намира мойто Бебе,
затварям си очите,за да спя,
но мисля си за тебе ... бдя.

4
Сега с мойто Бебе си говоря,
не искам с тебе аз да споря,
но дори и да се скараме ужасно,
всичко туй ще бъде тъй прекрасно.

5
Искам всеки ден да съм с тебе,
да съм с мойто малко,сладко Бебе,
мое,мило,сладко,мъничко момиче,
ти си като малко,пролетно кокиче.

6
Молба една ми идва тук,сега,
съвет от моята за твоята глава,
намали грима и спри с алкохола,
изчезват и проблемите,и главобола.

14.02.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Няма те,моя любов,къде си?

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Знаеш ли,че те обичам
и ето пак след тебе тичам,
не спирам да те гоня постоянно,
даже малко взе става странно.

2
Понякога седя си в тишината,
зареял тъжен поглед в синевата,
мисля си за тебе мълчешката,
стяга ме отвътре самотата.

3
А искам силно да извикам,
от душата моя да изтикам,
чувство,силно и тревожно,
което май е невъзможно.

4
Какво ми става аз не зная
и къде ще му излезе края,
аз нямам си изобщо на идея
защо ми иде понякога да пея.

5
Седя си сам в тъмнината,
мисля си за нея-за мечтата,
мечтая за момичето прекрасно,
което липсва ми ужасно,страшно.

6
Знам,че тя наблизо е до мен,
знам ще дойде някой хубав ден,
ще я срещна аз случайно в светлината,
на някой хипермаркет на вратата.

7
И с поглед само в очите,
ще се познаят ни душите
и без думичка да кажем,
самотата си ще смажем.

8
А душата ми отвътре ще крещи:
"-Продумай,глупчо-о,нещо й кажи!
Гергана,мило мое,ти ли си това?",
но ще падне от окото ми сълза,

9
защото тъжничко ще си мълча,
удивен от нежната й красота,
и само ще немея аз пред нея,
"-Обичам те!" да кажа ще копнея.

10
Накрая ще се върна в къщи сам,
къде съм бил аз няма и да знам,
просто ще седя загледан в синевата,
заслушан в звука на тишината.

11
Ще ридая там на моята постеля,
болката ще се помъча аз да смеля,
но ще зная,че ще тлее в мене
като доживотно,тежко бреме.

12
Тъй ще мине си живота кратък,
тоя дребен,мъничък зачатък,
от вселенската безкрайна епопея,
колко бързо и да мисля аз не смея.

13
И накрая само в тишината,
ще се носи името й в тъмнината
и ще бъде туй следата,
разпокъсала ми самотата.

14
Хиляди еони след това,
ще се шепне мъничка мълва,
за любов прекрасна и голяма,
да,за съжаление неизживяна.

15
Ще мечтаят милярдите деца,
да намерят сродните сърца,
да изживеят любовта голяма,
да не я изпуснат като тези двама.

30.01.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!         

Докато четете стихотворението слушайте следните песни:

Б.Т.Р. - Елмаз и Стъкло

Тангра - Любовта Без Която Не Можем

Георги Станчев - Странно Чувство

Георги Христов - Нямам Нужда От Много Приятели

Васил Найденов - Телефонна Любов

Васил Найденов - Адаптация

Васил Найденов - Тишина

Васил Найденов - Сбогом Моя Любов

Лили Иванова - Стари Мой Приятелю

Орлин Горанов - Светът Е За Двама


Ода за Кафенцето

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Кафенце,много искам аз,
Кафенце малко,всеки час,
кафе,кафе ще пиеш ти,
Кафенцето обичам си.

2
Кафенце е кафенце
и сладичко кафе-детенце,
Кафенце си кафенце
и миличко кафе-хлапенце.

3
Кафенце,мъничко си ти,
кафенце пийваш си ... гори,
Кафенце,сладичко си ти,
кафе ще пиеш всеки час дори.

4
Кафенце миличко,мъничко,
кафенцето за теб е всичко,
кафенце пийваш си,но жалко
кафенцето е твърде сладко малко.

5
Кафенцето е име твое,
Кафенцето е малко,мое,
Кафенце,сладичко си ти,
Кафенце,ти ме запомни.

6
Кафенцето обичам аз,
кафенце пиеш всеки час,
Кафенце мисля те сега,
Кафенцето е в моята душа.

7
Кафенце търся всеки ден,
Кафенцето е все край мен,
Кафенце,тука ли си ти,
Кафенце,ти за мене си мисли.

8
Кафенце,миличко бъди,
Кафенце,свястно остани,
Кафенцето обичам много,
Кафенце,аз без теб не мога.

20.01.2009 г. - 24.01.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Странна компания

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Събрали сме се тука шайка,
в стихове се всеки вайка,
събрали сме се тука "луди",
тъгата ми набързо се прокуди.

2
Посмях се весело на всички,
вий сте яки пичове и пички,
прочетох мукавеева калинка,
прочетете я и вий в линка.

3
Много весело ми стана
и посмях се аз за двама,
препрочетох ваште стихове,
всички чуха моите викове.

4
Напиках се аз от смях,
радвам се,че тука бях,
и прочетох мукавеева калинка,
която май се казва Минка.

5
Щом е тръгнала към него,
трябвало е той да бега,
накъдето му очите видят,
сили да не му се свидят.

6
Нищо друг път той ще знае,
нивга вече няма да се мае,
ще избягва малките калинки,
дето май се казват Минки.

23.01.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           


Време,загуби,желания

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Светът минава покрай мен,
изчезва още един ден,
остарявам бавно,постоянно,
всичко вече ми е странно.

2
Живея в друго време и епоха,
а лоши времена дойдоха,
за мен е трудно да живея,
за моя свят ... копнея.

3
И май говоря неразбрано,
вниманието ми е нежелано,
а грижите ми са излишни
и даже май са леко смешни.

4
Нямам сили да живея,
края си започвам да копнея,
отивам все и все нататък,
пътят ми е много кратък.

5
Безсмислен е сега живота,
той е много кратка квота
от безкрайната вселена,
живота всичко ни отнема.

6
Сърцето си изгубих,Боже,
не мога да ти го предложа,
и продадох си душата,
безсмислено на Сатаната.

7
Не мога да обичам никоя,
душата ми къде е,викам я,
сълза ми капна на ревера,
сърцето си не ще намеря.

8
Открий сърцето ми голямо,
то мълчи си нейде,нямо,
спаси душата ми от тъмината,
от царството на Сатаната.

9
Събуждам се от крясък гаден,
страхът в мен е още гладен,
къде е изхода от самотата,
всичко е в ръцете на съдбата.

10
Искам обич и ... приятелство,
не страдание ... предателство,
искам любовта голяма,
но нея все я няма ... няма.

22.01.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!          

Докато четете стихотворението слушайте следните песни:

B.T.R. - Елмаз и стъкло

Тони - Както преди

Д2 - Ледено момиче

Тони - Е-Самота

Авеню - Скрита самота

Тони - Всичко било е насън

Авеню - Бягство

Тони - Поглед на дете

Д2 - Не мога да спра да те обичам


Разговор ... мълчание

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Говориш ми на мен ... сега
и чудя се какво да кажа,
мълча си аз ... но докога,
страха си искам да премажа.

2
Миличко си ти ... сега
и мисля си за тебе,
малка си ... но докога,
всичко времето ще вземе.

3
Обичам си те аз ... сега,
не мога да го кажа,
обичам те ... но докога,
времето ще ни покаже.

18.01.2009 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           

Докато четете стихотворението слушайте следните песни:

Robert Miles - One and One

Robert Miles - Freedom

Robert Miles - Children


Обичам те

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Слушам твоята песен,
а живота не е лесен
и не искам аз да плача,
затова и само си мълча.

2
Искам да ти кажа нещо,
но само мълча вещо,
искам аз да ти помогна,
както ти на мен да превъзмогна,

3
стереотипите си свои,
които са си лично мои,
каква ли помощ аз да дам,
с какво да ти помогна аз не знам.

4
Ти си като мидичката малка,
като малка лястовичка бялка,
като чудно,мъничко цветенце,
като сладко,миличко детенце.

5
Искам аз да те прегърна
и в живота да се втурна,
да уловя късмета с ръце,
къде е той,къде?

6
Сълзите капят по моето лице,
бърша ги със своите ръце,
иска ми се твои да са те,
къде си ти,къде?

7
Искам да премахна болката сега,
като слънцето дъждовната дъга,
искам сълзите да изтрия с ръка,
но те са в моето сърце,душа.

8
Ти си стъкленото цвете
в центъра на световете,
ти си слънцето прекрасно,
потръпва душата ми ужасно.

9
Не мога нищо да ти кажа аз,
в стихове разказвам го тогаз,
не искам да разбираш ти,
защото ще избягаш май,нали?

10
Чувствам се прекасно и ужасно,
а туй сега е толкоз страшно,
не знам какво да кажа аз,
за туй мълча сега,тогаз.

11
Сега разбирам песничката твоя,
защото май тя стана моя
и плаче ми се всеки ден,
когато чуя тоз рефрен.

12
Седя в тъжната си стая
и само мисля и си трая,
не искам нищо да разбираш ти,
да съхраним приятелството си.

13
Чуваш ли ми песничката моя,
живота ми е като на героя,
никога не ще те имам аз,
ни сега,нито пък тогаз.

14
Обичам те аз толкова силно
и в душата ми е толкова милно,
сълзите ми започват да текат,
но големите мъже не реват.

15
Само женчовците като мен,
плачат в днешен ден,
но истната е една:
Не знам какво е любовта!

16
Е,аз не ще и разбера,
но няма да останеш ти сама,
да си щастлива искам аз,
сега,завинаги,тогаз.

17
Това детинско увлечение,
ще остане моето мъчение,
но дали е истинско,не знам,
вероятно не,нали?Ахам!

18
Да бъда сам за мен е лесно,
да си сама ще е чудесно,
но искам щастлива да си ти,
въпреки че с мен не си.

19
Искам да те срещна в друг живот,
да намеря аз любовния Кивот,
Вселената е толкова голяма,
любота не може да я няма.

20
И във безкрайната Вселена,
след стотици,хиляди еона,
ще си намеря любовта голяма,
и сам да бъда няма,няма!

21
Е,няма да си точно ти,
но си завинаги в сърцето ми,
обичам те това го знам,
щастлива да си пожелавам.

22
Приятел,твой завинаги съм аз,
сега,завинаги,тогаз!
Ще ми бъдеш ли и ти такъв?
Истински,а не фалшив!

23
Не ще те аз предам,
каквото и за теб да знам,
каквото и да кажеш ти,
остава между нас завинаги.

24
Нямам аз приятели стотици,
още повече пък хубавици,
а това пък те да са умници,
късмет си е едно на стотици.

25
Чудя се къде ще сбъркам аз,
за да оправя грешката тогаз,
но знам,че ще допусна грешка
и тя ще бъде тъй човешка.


26
Прости ми предварително за всичко,
нищо аз не съм направил,нищо,
само казвам чувствата си свои,
в рима и в стиховете мои.

27
Така описвам своята душа,
със стихове и с рима,
така събирам емоциите свои,
чувства,мисли,всичко мое.

28
Кажи ми,че приятели сме ние,
за да спре сърцето ми да бие,
силно,бързо и тревожно,
колкото му е възможно.

29
Искам аз след хиляди години,
да има пирамиди с твойто име,
а чрез Великата стена
някой да напише:„Помним любовта!“.

30
Съзвездията да са твоето лице,
а звездите да са моето сърце,
искам цялата Вселена да пулсира,
разказвайки за любовта ми още жива.

31
И тук завършват стиховете мои,
но казах чувствата си свои,
да пиша мога до безкрай,
но всяко нещо има своя край!

22.11.2008 г.-26.11.2008 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           

Докато четете стихотворението слушайте следните песни:

Нейната песен ->All Saints - Never Ever

Моята песен  -> AHA - Forever Not Yours

All Saints - Pure shores


Мило момиче

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Мило и малко момиче,
ти си като нежно птиче,
ти си като малко цвете,
издържащо под ветровете.

2
Толкова си нежна и крехка,
като малка статуетка,
като балерина от нежно стъкло
в музикална кутия от дърво.

3
Но ти толкова силна,
а душата ти е така милна,
ти си толкова нежна,
като пяната крайбрежна.

4
Ти си като цвете красива,
ти си като детенце свенлива,
ти си като момиче невинна,
ти си толкова дивна.

5
По-умна си дори и от мен,
а аз не вярвах,че ще дойде този ден,
в който да намеря добър приятел,
който да не е предател!

6
Стиховете ми са малко смешни,
но вложих в тях чувства човешки,
искам да ти кажа,че те обичам,
но не искам и дума да изричам.

7
Ти си най-добрият ми приятел,
не,не,аз не съм ласкател,
просто казвам каквото усещам
и май за друго не се сещам.

12.11.2008 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!           

Стихотворението е посветено на най-умното момиче,което познавам!


Планетата на течните небеса

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Следвай ме до планетатa на течните небеса,
там се намира моята страна,
добре дошли на планетата на течните небеса,
където бяхме аз и моята душа.

2
Вижте прекрасната светлина,
дошла от нашите три слънца,
погледнете към голямата синева
и усетете силата на любовта.

3
Потопете се в течните небеса,
летете сред дълбините на нощта,
вижте красотата на света
и прегърнете най-любимите неща.

4
Влезте в морето през деня,
гмурнете се в най-дълбоките недра,
почувствайте налягането над града,
гледайте към светлините на света.

5
Когато разберете вечността,
отидете до края на планетата Земя,
протегнете ръце към прекрасната синева
и се пренесете на планетата на течните небеса.

30.04.2005 г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!     
       
Докато четете стихотворението слушайте тази песен,защото то е написано заради нея:

Kai Tracid - Liquid skies


Любов на св.Валентин

от Джордж Файърбърн
(George Fireburn)

1
Ранна сутрин беше,
мозъкът ми още спеше,
бях тръгнал към училище,
но туй не бе мъчилище.

2
Спрях си автобуса аз
и качих се там завчаз,
и билета щом платих
аз навътре потеглих.

3
Тогава очите й видях
и за миг се аз поспрях,
"Това е невъзможно!!!"-
щтракна мозъкът ми сложно.

4
Боже,това е Любовта,
колко е красива Тя,
не можех да повярвам аз,
като гръмнат бях тогаз.

5
Тръгнах аз назад
и усетих странен глад,
дупка в сърцето ми гори,
душата жестоко ме боли.

6
Гледах я директно в очите
и усетих как сълзите,
от душата ми извират
и в сърцето ми се сбират.

7
Приближих се аз към нея
и усетих,че не мога да живея,
без очите й красиви,
тъй прекрасни,диви!

8
Тя душата ми докосна,
кат детенце капка росна,
усетих мислите й нейни,
тя прочете мойте тайни.

9
Поисках аз да седна там,
до нея ли,не знам,
всичко тя разбра,
да-а-а,тя е моята съдба!

10
Дръпна се наляво тя,
за да мога да се събера
на седалката до нея,
душата си да сгрея.

11
Приближих се аз,
но глупакът бях тогаз,
минах покрай нея бавно
и ми стана адски гадно!

12
Защо не седнах там до нея,
мигът страхотен аз да изживея,
любовта ни да се разгори,
душата ми да спре да ме боли.

13
За това копнял съм цял живот,
да открия аз безценния Кивот,
да открия любовта голяма
и да бъдем с нея двама.

14
Седнах зад гърба й бавно
и ми стана много гадно,
изпуснах любовта голяма,
нивга няма да сме двама.

15
Тръгнах аз да слизам,
от буса да излизам,
тя след мене също стана,
за да бъдем с нея двама.

16
Но не слезе с мене тя,
друга спирка тя избра,
така изгубих любовта голяма,
изпуснах най-красивата мадама.

17
Тръгнах към училището пак,
но душата ми ми даде знак,
че боли ме там жестоко
в сърцето ми дълбоко.

18
И до днес усещам болка тая
и вече знам,не ще се мая,
щом намеря любовта голяма,
ний ще бъдем с нея двама.

19
Аз те обичам момиче незнайно,
аз ще те чакам дълго и трайно,
обичаш ме и ти,аз го зная
и ще те намеря най-накрая.

20
Ще те търся стотици,милиони години,
по улиците безлюдни и сиви,
търси ме и ти,мила любима,
намери ме и ти,време има.

21
Знам,че ще те открия
и чувствата си няма да скрия,
с любовта ми голяма
ще бъдем ний двама!!!

28.02.08г.-29.02.08г.

Забележка на автора:Внимание!Всякакво съвпадение на реалносъществуващи имена,лица и събития е напълно случайно!Моля това да се има в предвид от всички читатели на стихотворението!